Logo

Addressing the world’s lowest birth rate in South Korea

Addressing the world’s lowest birth rate in South Korea

2024-09-06

In South Korea, a growing number of women are opting out of having children, driven by financial challenges and career demands. But egg-freezing is emerging as a trend that allows women to delay parenthood while keeping their options open for the future. VOA’s Bill Gallo explains from Seoul.

In Seongsu, a trendy district of Seoul, there are almost no strollers. Children are now a rarity across South Korea, which has the world’s lowest birth rate. But this pop-up store, run by a fertility clinic, is offering a new choice.

Egg freezing – it’s for those who may want children… just not right now.

Lee Chae-rin
Maria Hospital consultant
I don’t have a boyfriend now, and I don’t know when I’m going to get married. But I can’t turn back the clock on aging, so I invested money for the future to freeze my eggs.

Lee Chae-rin now works at Seoul’s Maria Hospital to convince other women of the benefits of egg-freezing – a move the 31-year-old says has given her more freedom.

Lee Chae-rin
Maria Hospital consultant
Maybe it’s just because I really enjoy my life right now. But I think people naturally want to follow their passions – whether it’s studying, working more, or pursuing hobbies. For me, it’s surfing.

Others cite financial strain and demanding work hours as barriers to starting a family.

Lee Jung-hyun
Office worker
And women also experience problems, such as career breaks. If people can’t solve these issues, they just give up on having a child.

Those pressures are understandable, says Maria Hospital’s Lim Tae-won.

Lim Tae-won
Maria Hospital vice president
In the end, people deprioritize marriage and childbirth. And later, when they do want to have children, they’ve become less fertile.

Instead, younger women can choose to freeze higher quality eggs for later use in vitro fertilization, or IVF.

At Maria Hospital, Lim says egg-freezing procedures have more than tripled since 2019, partly due to government subsidies. The Seoul city government pays for about half of egg-freezing expenses.

Lim Tae-won
Maria Hospital vice president
From this point of view, we think that egg-freezing will be a very essential solution to the low birth rate problem.

No one knows how much this will actually improve South Korea’s demographic crisis.
But it may allow more women to feel in control of their future.

Bill Gallo, VOA News, Seoul, South Korea.

For more Taiwan news, tune in:
Sun to Fri at 9:30 pm on Channel 152
Tue to Sat at 1 am on Channel 53

凍卵在韓國日益流行 給予女性更多選擇

2024-09-06

在南韓,越來越多的女性選擇不生孩子,原因是經濟壓力和自我職業生涯。而凍卵已逐漸成為一種趨勢,讓女性能延後親職生涯,同時為未來保留更多選擇。來自美國之音的報導。

在首爾熱鬧的聖水站,幾乎看不到任何嬰兒車。兒童已成為南韓極罕見的存在,該國擁有全球最低的出生率。但一家生育診所經營的快閃店,正提供了一項新選擇-冷凍卵子。

這項技術適合那些想要孩子,但目前不適合的族群。

[[瑪麗亞醫院諮詢師 李彩琳]]
“我目前沒有男友,也不知道何時會結婚。但我不能逆轉衰老,所以為了未來,我把錢拿來投資,冷凍我的卵子。”

李彩琳目前就職於首爾瑪麗亞醫院,向其他女性宣導、認識凍卵的各種好處。一位31歲的女性表示,這項選擇讓她感受到生活更加自由。

[[瑪麗亞醫院諮詢師 李彩琳]]
“也許只是因為我現在很享受我的生活,但我認為人們會自然而然地追求自己的熱情,無論是在學習、工作,或者其他興趣上面。對我來說,我的興趣就是衝浪。”

還有其他人,因為經濟壓力和繁忙的工作,無法早日成立家庭。

[[上班族 李貞賢]]
“也有女性會遭遇像是職業中斷等問題。如果無法解決這些問題,他們就只能放棄生孩子。”

瑪麗亞醫院副院長林泰元表示,這些壓力是可以理解的。

[[瑪麗亞醫院副院長 林泰元]]
“最終,人們會將婚姻與生育的優先順序延後。但等到他們真的想要生孩子的時候,他們已經不太能生育。”

相反,年輕女性可以選擇凍存較高質量的卵子,以供日後進行人工受孕。

林泰元表示,由於政府的補助,從2019年起,瑪麗亞醫院的凍卵手術數量增加兩倍以上。首爾市政府會補助大約一半的手術費用。

[[瑪麗亞醫院副院長 林泰元]]
“從這個觀點來看,我們認為凍卵將成為解決低出生率問題的重大方案。”

實際上,沒有人知道是否能有效改善南韓的人口危機。但是,這項技術可以讓更多女性對於自己的未來,擁有更多的掌控權。

更多新聞內容,請鎖定:
民視台灣台(152頻道)週日至週五晚上9:30
民視新聞台(53頻道)週二至週六凌晨1:00

Related News

Lai visits Penghu troops ahead of Mid-Autumn Festival

2024-09-06

Detained Ko focus of international press

2024-09-06

Cho inspects indigenous defense submarine Hai Kun

2024-09-06

Twice’s Tzuyu goes solo with release of ‘Run Away’

2024-09-06

17-year-old table tennis player wins silver for Taiwan at Paralympics

2024-09-06

More than 100,000 pairs of shoes on sale at Taichung outlet mall

2024-09-06

Rules change to root out cheaters at Pingtung’s annual mass wedding

2024-09-06