
As expected, China has condemned the encounter between President Tsai Ing-wen and the U.S. House speaker. It said their meeting was a “provocation” and an infringement on China’s sovereignty. Beijing warned that the “Taiwan question” was a red line in U.S.-China relations. In response, Washington urged China against overreacting, reiterating that Tsai’s transit was just business as usual.
CCTV newscaster
The high-profile meeting between Tsai and U.S. House Speaker Kevin McCarthy, the third highest-ranking official of the U.S. government, has gravely violated the “One China” principle and the provisions of the three China-U.S. joint communiques, seriously infringed upon China’s sovereignty and territorial integrity, and sent seriously wrong signals to the separatist forces for Taiwan independence. The “Taiwan question” is at the very core of China’s core interests and the first red line that must not be crossed in China-U.S. relations.
Following the Tsai-McCarthy meeting, China lashed out in a series of statements, denouncing the U.S. and warning Taiwan of repercussions.
CCTV newscaster
The DPP authorities have misjudged the situation, thinking that strategic competition between China and the U.S. can bring opportunities to cling to U.S. support to seek independence, and have unscrupulously ganged up with external forces. They are under the illusion that, by clutching to the United States, they can be even more utterly brazen in their provocative attempt to seek "independence" and betray the interests of the Chinese nation. Tsai’s “transit” is nothing more than a cover for the schemes of seeking "independence."
The meeting sparked concerns that China would repeat the aggressive campaign it launched last August, when then-House Speaker Nancy Pelosi visited Taiwan. The White House has urged China to not overreact.
Voice of John Kirby
US National Security Council
Our position remains the same. There is no reason for the Chinese to overreact in any way.
Karine Jean-Pierre
White House press secretary
…Taiwan is doing, this is something that’s been part of a long U.S. tradition. And so, again, we just do not see, there should not be a reason for the PCR [PRC] to overreact here.
The choice of Reagan Library as the meeting venue has symbolic significance, pundits say, noting that it represents freedom and the fight against authoritarianism. Sources say Taiwan and the U.S. were in close communication before the meeting, to prevent Beijing’s threats from harming the bilateral friendship.
Chao Tien-lin
DPP lawmaker
The U.S. is careful to improve Taiwan-U.S. relations without creating regional tensions. President Tsai Ing-wen is very low-key and does not openly discuss such things. Even in the days before her arrival in Los Angeles, she let the U.S. announce the relevant details.
The lawmaker praised the show of unity between Taiwan and the U.S. in the face of pressure from Beijing.
蔡麥會圓滿落幕,但中國從行前就不斷抗議,雙方會面後更譴責美方跨越紅線,還罵台灣拉攏美國,白宮發言人回應,台灣總統過境美國行之有年,沒必要過度反應。總統蔡英文與眾議院議長在美國境內見面,堪稱台美外交突破,也代表雙方攜手對抗威權紅線,堅不可摧。
[[央視主播]]
“美國政府第三號人物眾議長麥卡錫,同蔡(蔡英文)高調會見,此舉嚴重違反一個中國原則,和中美三個聯合公報規定,向台獨分裂勢力發出嚴重錯誤信號,台灣問題,是中國核心利益中的核心,是中美關係,第一條不可跨越的紅線”
蔡麥會圓滿落幕,但中國氣得跳腳,官方接連聲明,譴責美方外,也嚴正警告台灣。
[[央視主播]]
“民進黨當局誤判形勢,以為中美戰略博弈,給倚美謀獨帶來可乘之機,愈加不擇手段拉攏外部勢力,以為抱住美國大腿,就可以肆無忌憚的謀獨挑釁,出賣民族利益,其所謂過境只是幌子,謀獨才是真面目”
台美互動升溫,外界擔心,中國會故技重施,像去年八月前眾議院議長裴洛西訪台時,製造台海緊張情勢,白宮要中國別過度反應。
[[聲音來源:白宮國安會發言人 柯比]]
“我們的立場不變,中國沒有理由以任何方式過度反應”
[[白宮發言人 尚皮耶]]
“(過境)這是行之有年的傳統,美國行之有年的傳統,故我們重申,中國沒有任何理由過度反應”
蔡麥會地點選在雷根圖書館也別具意義,象徵自由和打破威權,在行前溝通和安排上,雙方維持高度交流,就是不要讓北京連日來的威脅,破壞雙方友誼。
[[立委(民) 趙天麟]]
“(美方)細膩,而且是願意提升台美關係,但同時又不製造區域緊張的佳作,(蔡總統)特別低調,並不主動去表達這樣的事情,即便要到洛杉磯前夕,也都是由美方去特別來優先做表達”
台美聯手不向中國威權低頭,綠營高度讚賞。
Related News