
U.S. Democratic vice-presidential nominee Tim Walz’s ties to China will likely inform his work if elected. But where does he stand on key issues? And how does Beijing see him? VOA’s Anita Powell reports.
Tim Walz spent a year teaching in China in 1989 and later organized student trips, and says he visited the country more than 30 times over the years. Republicans say Walz’s long ties to China mean Beijing will welcome him joining the Harris ticket and predict he will loosen hard-line U.S. economic and trade policies.
JD Vance
Republican vice president nominee
She selected Tim Walz, a guy who wants to ship more manufacturing jobs to China.
Vance appeared to be referring to Walz’s several-years-old support for trade with China as Minnesota’s governor. Walz made no mention of China at his debut campaign appearance, but here is the then-congressman in 2016 about how he viewed the country’s relations with the United States:
Rep. Tim Walz
Democrat
I don’t fall into the category that China necessarily needs to be an adversarial relationship. I totally disagree, and I think we need to stand firm on what they’re doing in the South China Sea.
And with VOA in 2014, he described what it was like to live there for a year following the 1989 Tiananmen Square protests.
Rep. Tim Walz
Democrat
And it was very powerful, and I’m certainly honored to have been there and to see the spirit of the Chinese people about trying to be very proud of their country.
In China, in the hours after his debut on the campaign trail, Harris’ vice-presidential pick quickly became a trending topic. This user said, “I think he might be friendly to China.” Other Chinese internet users thought he would take a harder line. While in Congress, Walz co-sponsored a number of resolutions critical of China’s human rights record. One nationalist military historian said the Democrats want to “destroy China.” Others commented on what Walz called his “life-changing lunch,” with the Dalai Lama, Tibet’s exiled leader. Keen China watchers say that, so far, Beijing has not publicly reacted. But here’s what they see in Walz:
Kaiser Kuo
Sinica Podcast host
He’s been very forthright in his criticisms of China’s human rights record, and I think he’s done that from a position that is maybe more credible because of his conspicuous earnestness and his sincerity.
Other China analysts agreed that the Harris-Walz administration is expected to largely continue the toughened China policies of the Biden and Trump administrations.
Jim Fallows
Journalist and author
I think this should be seen around the world, in China, in Asia, as continuity in the complex, decades-long U.S., policy of recognizing the need to deal with China as a major power in the world, not that part of the world.
So, as this duo — both born in 1964 under the same lunar zodiac sign — barnstorms America, Beijing can only wonder: What would the future hold with a pair of wood dragons in the White House?
Anita Powell, VOA News, Washington.
For more Taiwan news, tune in:
Sun to Fri at 9:30 pm on Channel 152
Tue to Sat at 1 am on Channel 53
美國副總統賀錦麗,選定明尼蘇達州州長華茲做副手。華茲豐富的中國經歷,也成為對手攻擊目標。但他對關鍵議題的立場是什麼?北京方面又是如何看待他的?來自美國之音的報導。
民主黨副總統候選人華茲,1989前往中國任教,隨後帶領學生前往中國參訪,往來中國大約30次。共和黨批評,華茲與中國往來過於密切,立場親中,北京樂見他成為民主黨總統候選人賀錦麗的副手,並預料他將放寬美國經濟和貿易政策。
[[共和黨副總統候選人 范斯]]
"她選擇了華茲,一個想將更多製造業工作機會轉移到中國的人"
范斯暗指華茲擔任明尼蘇達州州長時,多年支持與中國的貿易關係。華茲在首場競選活動中沒有提到中國,但2016年,身為眾議員的他,曾提及中美關係。
[[時任美國眾議員 華茲]]
"我不同意中國一定得成為我們的對手,我完全不同意,我認為我們對他們在南海所做的事情,立場要堅定"
2014年受訪時,他分享自己在1989年天安門事件後,在中國生活一年的感觸。
[[時任美國眾議員 華茲]]
"那是非常強大的力量,我很榮幸能在那裡,看到中國人民為國家感到自豪"
華茲首場競選活動後幾個小時內,成為賀錦麗副手的消息,很快地在中國引起話題。有網友認為,”他可能對中國友好”,也有人說他會採取更強硬的立場。在擔任眾議員期間,華茲提出了幾項批評中國人權紀錄的決議案。一位民族主義軍事歷史學家說,民主黨人想”毀滅中國”。還有一些人評論了華茲所說,他與西藏流亡領袖達賴喇嘛的”改變人生的午餐”。中國分析師表示,到目前為止,北京還沒有公開回應。
[[Sinica Podcast主持人 郭怡廣]]
"他非常坦率地批評中國的人權問題,我認為他的誠摯和誠信,讓他的立場更具可信度"
其他中國分析師認為,賀錦麗與華茲若當選,應該會延續拜登與川普強硬的對中政策。
[[記者兼作家 詹姆斯·法羅斯]]
“我認為,這應該被視為美國數十年來,在世界各地、在中國、在亞洲,複雜政策的延續,承認有必要將中國視為主要大國,而不只是全球的一部分”
當這對生於1964年、同屬木龍的搭檔努力爭取選民目光時,北京只能想象:如果白宮中有一對木龍,未來會怎樣?
更多新聞內容,請鎖定:
民視台灣台(152頻道)週日至週五晚上9:30
民視新聞台(53頻道)週二至週六凌晨1:00
Related News