Logo

French programmer leads tours of Donggang King Boat culture

French programmer leads tours of Donggang King Boat culture

2024-06-23

The first time Vergnaud Cyril Raymond came to Taiwan, he was taken by its folk culture. After going back to France, he spent a month wrapping up his work and packing his things in his rush to get back to Taiwan. He particularly loves temple culture and learned the story of the Donggang King Boat Festival, which he now shares with English-speaking visitors as a volunteer tour guide.

Vergnaud Cyril Raymond
French immigrant
The ship has eyes. And teeth. And a tongue. Once the eyes are painted, that happens at the last moment. Once the eyes are painted, the ship becomes alive.

Once every three years, Pingtung’s Donggang celebrates the King Boat Festival. It’s the largest of its kind in Taiwan, and has been designated an important intangible cultural asset. Vergnaud Cyril Raymond is from France. When teaching French at a community college, a student working for Donglong Temple invited him to participate in volunteer training. It was his first foray into Taiwan’s religious culture.

Back in France, Raymond was a computer engineer. He met his now-wife Hsia Hsiao-chi online. The first time he came to Taiwan, he was taken by the scenery and food, and decided right then and there to settle in Pingtung.

Vergnaud Cyril Raymond
French immigrant
I’ve met some people for example from France or other country, they went back to their country. They send me a postcard to say thank you. We learned a lot. And yeah, that’s touching. You feel that you contribute to expand Taiwanese culture and local culture. We always say, “We’re from Pingtung and we’re proud of it.”

Three years ago, Raymond and his wife decided to get a dog. They unwittingly came across guide dogs, and gave a new home to retired guide dog Orange.

Vergnaud Cyril Raymond
French immigrant
I didn’t know any blind people before. I didn’t know any guide dogs. There’s a lot I didn’t think about. So that opened my mind on many problems. She’s a good teacher.

Raymond has written articles about his experience with Orange and shared them in magazines and on social media. He hopes that through his small effort, he could help people understand guide dogs and treat them better. Life in Taiwan is so vibrant that he says he can never go back.

Vergnaud Cyril Raymond
French immigrant
I think now if one day I have to go back to France, it would be hard on me. I love all the great things about Taiwan.

In Taiwan, Orange teaches them to appreciate every little thing and to feel an intangible happiness. Exploring Taiwan’s fascinating culture also makes him happy, as does sharing what he discovers with others.

This story was provided by the program "We Are Family"
Funded by New Immigrant Development Fund

For more Taiwan news, tune in:
Sun to Fri at 9:30 pm on Channel 152
Tue to Sat at 1 am on Channel 53

法國電腦工程師 外語導覽東港東隆宮迎王船文化

2024-06-23

來自法國的夏禹龍第一次造訪臺灣,就被臺灣的風土民情深深吸引,回到法國之後,花了1個月的時間,辭掉工作、打包行李,就迫不及待回到臺灣。非常喜歡宮廟文化的他,特別去了解東港迎王祭典的典故,並且擔任志工用英文向國外觀光客導覽介紹。

[[法國新住民 夏禹龍]]
“這是船的眼睛,和牙齒跟舌頭,眼睛會在最後被畫上,一旦被畫上眼睛,船就變得有生命了”

三年一科的屏東東港迎王平安祭典,是臺灣最大的王船祭典,也被列入國家重要民俗無形文化資產,來自法國的夏禹龍,在社區大學教法文時,受到在東隆宮服務的學生邀請,參加志工培訓,一腳踏進臺灣宗教文化的探索。

其實在法國,夏禹龍是電腦工程師,在網路上與太太夏曉琪相識,第一次來臺灣,就被臺灣的風景,美食給吸引,馬上決定要定居在屏東。

[[法國新住民 夏禹龍]]
"我會遇到一些人,例如來自法國或其他國家的人,他們回到自己的國家後寄了一張明信片給我,來表達感謝,說我們學到了很多東西,是的,這非常感動,你會覺得你對解釋臺灣文化和地方文化有所貢獻,我們總是說我屏東我驕傲"

三年前夏禹龍和太太打算養一隻狗,卻意外接觸了導盲犬,成為退休導盲犬Orange的家。

[[法國新住民 夏禹龍]]
“以前我沒有認識盲人,以前我沒有認識導盲犬,所以有很多東西我沒有想,這讓我對許多問題敞開了心扉,她是一位好老師”

夏禹龍將與Orange相處的經歷,寫成文章分享在雜誌和社群媒體,希望透過自己的一點小力量,幫助大家認識,並更友善對待導盲犬,在臺灣的生活如此多采多姿,讓他直說自己應該回不去了。

[[法國新住民 夏禹龍]]
“我想現在如果有一天要回去法國,我真的很難,臺灣的很好的東西,我真喜歡”

在臺灣,Orange教會他們珍惜所有,感受看得見的幸福,也讓他可以更開心的探索有趣的臺灣文化,並且將這些所見所聞,分享與傳遞下去。

以上內容由《我們一家人》節目提供內政部移民署監製

更多新聞內容,請鎖定:
民視台灣台(152頻道)週日至週五晚上9:30
民視新聞台(53頻道)週二至週六凌晨1:00

Related News

US State Department officials comment on UN resolution at meeting in Taipei

2024-06-23

Meet Joanne Missingham, Taiwan’s Goddess of Go: Part 3

2024-06-23