Logo

Air Force introduces bilingual broadcasts to dispel PLA aircraft

Air Force introduces bilingual broadcasts to dispel PLA aircraft

2024-07-09

Taiwan has switched to using bilingual broadcasts to warn off intruding Chinese aircraft. According to the defense ministry, broadcasts have been made in both Chinese and English since July 1, after considering the enemy threat, changes to the international situation, and flight safety issues. Military buffs say the bilingual messages are not just meant for the PLA, but are also meant to show the world that Taiwan is defending its sovereignty.

When responding to the PLA’s frequent incursions, Taiwan’s military uses broadcasts to order Chinese pilots to return to their side of the median line. Last Sunday, a military buff noticed that the broadcast had become bilingual, using both Chinese and English.

Taiwan’s pilot ordered the PLA pilot to quote, “Get away.” Responding to public attention over the broadcast, the defense ministry confirmed that since July 1, all such announcements have been bilingual.

Wang Te-yang
Air Force Command Headquarters
Considering the enemy threat, the international situation, and aviation safety, since July 1, we have been broadcasting messages to dispel intruders in both English and Chinese.

According to the military, the adjustment was made in response to enemy activity. But military enthusiasts say the addition of English aims to inform foreign countries about China’s frequent incursions.

Chang Yen-ting
Former Air Force official
We have bilingual broadcasts for mainland China. Everyone makes the broadcasts bilingual. That way if the listener doesn’t understand, we can say it all again in English. Both are international languages, so that way there is no room for misunderstanding. From my experience, the radio broadcasts aren’t sound too good, as they have a lot of static. I think we should fix that. Otherwise, they can claim they can’t hear us. They can say they didn’t hear us because the static is too loud.

In the 24 hours from 6 a.m. Monday, the defense ministry detected 14 PLA aircraft that crossed the median line of the strait, entering Taiwan’s northern and southwestern ADIZ. Incursions from all sides, including the seas east of Taiwan, have become the new normal. In response, the defense ministry has updated its protocols, introducing bilingual broadcasts to defend Taiwan’s sovereignty.

For more Taiwan news, tune in:
Sun to Fri at 9:30 pm on Channel 152
Tue to Sat at 1 am on Channel 53




空軍驅離中國軍機廣播改雙語 要解放軍「Get away」

2024-07-09

中國軍機、軍艦擾台動作不斷,近來還出現四面環台態勢。軍事迷也發現,我國空軍驅離共機廣播,現在不只用中文,改成雙語,還加上英文廣播,要共機「Get away!」。國防部證實,是因應敵情威脅、國際情勢和飛航安全等三方面因素,從這個月1日開始,都以中、英文來進行廣播驅離。

中國軍機、軍艦擾台動作頻頻,國軍迅速起飛應對,也以廣播,喊話越過海峽中線的中國軍機,立刻離開,但7日卻罕見被記錄到,除了中文,還對共機使用「英文」再次廣播。

高聲要求共機「Get away!」,雙語廣播引發關注,國防部也證實,從七月以後,都會進行中英文廣播來驅離。

[[空軍司令部參謀長 王德揚]]
“為了因應敵情威脅、國際的情勢,以及飛行安全等三方面,我們從7月1日開始,我們會做中英文的廣播驅離。”

軍方強調是為了敵情做調整,但有軍事迷猜測,這也是為了廣播給外國人聽,以彰顯共機經常在這裡侵犯領空。

[[前空軍副司令 張延廷]]
“對中國大陸也雙廣播,大家都雙廣播,因為怕你聽不懂,那我就是英文也講一遍,兩個都是國際語言,那大家就沒話說了。據我收聽的效果,好像無線電比較差,裡面雜音量很大,我認為這個要修正,不然人家說我們聽不到,他就故意講我也聽不到,因為你的雜音量太大。”

事實上,從8日早上6點到9日24小時內,就有14架次共機,跨越海峽中線,分別在台灣北部和西南空域活動。甚至近來四面環台侵擾,出現在東部海域,也變成常態。
國防部積極應處,如今連廣播都做「雙語」滾動式調整,守護我國海空域主權。

更多新聞內容,請鎖定:
民視台灣台(152頻道)週日至週五晚上9:30
民視新聞台(53頻道)週二至週六凌晨1:00

Related News

Defense ministry releases details on Wan An, Han Kuang exercises

2024-07-09

Vocational skills competition slated for July 17

2024-07-09

For one major supermarket chain, small farming is turning into big business

2024-07-09

Outage disrupts flight updates at Taoyuan airport

2024-07-09

Sizzling temps, afternoon thunderstorms to prevail

2024-07-09

Go boating in Taiwan’s ‘Amazon’ this summer

2024-07-09